商務(wù)合同翻譯時(shí)選詞要注意什么 商務(wù)合同翻譯如何選詞
								隨著現(xiàn)代商務(wù)活動(dòng)的日益頻繁,社會(huì)對(duì)商務(wù)合同的需要也越來(lái)越迫切,一般在國(guó)際貿(mào)易中,若雙方對(duì)合同貨物沒(méi)有特殊要求,均采用商業(yè)合同的內(nèi)容和形式。由此可知,商務(wù)合同的翻譯工作顯得尤為重要,通常商務(wù)活動(dòng)中合同都要使用雙語(yǔ),甚至多語(yǔ)。那么商務(wù)合同翻譯時(shí)選詞要注意什么呢?商務(wù)合同屬于法律性公文,所以在翻譯成英語(yǔ)時(shí),尤其要注意選詞專業(yè)、正式、準(zhǔn)確,使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅。